字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
阿根廷蚂蚁 (第34/39页)
只有那条褪色的地毯和那几块积满灰尘的窗帘还没有受到蚂蚁的侵袭, 其他东西仿佛转瞬间就会变成齑粉。 ??“我们上您这儿来, 是要向您请教如何摆脱蚂蚁……” 我妻子说, 她的神情泰然自若。 ??“屋子经常打扫, 地里种上庄稼: 没有别的办法。乾活, 只有乾活才能摆脱蚁害。” 她骤然站了起来, 再也不能端坐在椅子上了。她的全身下意识地哆嗦了一下。我们决定立即告辞。她镇静下来, 苍白的脸上浮现出一个轻松的微笑。 ??我们沿着小路往下走, 回到我们的庭院。我妻子说: “但愿他还没醒。” 我也在惦念着孩子。然而, 我们还没跨进家门, 就听见了他的哭声。我们连忙跑进屋, 把他抱出摇篮, 千方百计地哄他重新入睡。可是他仍然尖着嗓子, 号啕大哭。一只蚂蚁爬进了他的耳朵。他没命地哭着, 怎麽哄也不管用。我们费了半天劲, 才弄清事情的原委。其实我妻子一开始就猜到了: “准是蚂蚁!” 但我却一直不明白他为什麽哭个不停, 因为周围并没有蚂蚁。我们脱光了他的衣服: 身上没发现有被咬或搔痒的痕迹。但我在摇篮里看见了几只蚂蚁。我虽然把摇篮放在离墙很远的地方, 但没想到包迪诺先生在地板上涂了糖浆, 蚂蚁被抗蚁局的这位职员的糖所吸引, 沿着地板爬进了摇篮。 ??孩子的哭叫和妻子的嚷声把几位女邻居吸引到我们家里。雷吉瑙多太太对我们关怀备至, 勃劳尼太太为我们忙这忙那, 还有几个以前从未见过的女人。大家争先恐後出主意: 往耳朵里灌温热的橄榄油; 让他张开嘴, 使劲擤鼻子; 还有一些别的法子, 我记不得了。她们高声说话, 嘁嘁喳喳, 虽然对当时的我们来说
上一页
目录
下一页