字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
阿根廷蚂蚁 (第30/39页)
灭绝了, 那抗蚁局的人不就失业了吗? 所以, 您能指望他们现在干什麽呢, 太太?!” ??“喂肥了蚂蚁, 这就是他们的工作成绩!” 阿格劳拉女士愤然下了结论。 ??两位女邻居的话都是对着我妻子说的。她凝神听着, 表面上很平静, 但我从她那不停抽动的鼻孔和紧紧咬着的嘴唇中可以看出,她这时内心满腔怒火, 由於知道自己被愚弄而十分愤懑。说实话,我也接近於相信, 这两位女士不是信口雌黄, 搬弄是非。 ??“还有那些带有蚁卵的粪料盒,” 雷吉瑙多太太接着说, “您以为他们取走後真会烧掉吗? 根本不是!” ??忽然响起了她丈夫的声音: “克劳迪娅! 克劳迪娅!” 妻子说话过了火, 显然使他局促不安。雷吉瑙多太太说了声“对不起”,匆匆离开我们, 她的道歉声中包含着对随波逐流、胆小怕事的丈夫的鄙视。从相反方向仿佛传来了一阵冷笑声, 我回头一看, 发现勃劳尼上尉正在砾石小径上调整他的那些灭蚁装置的角度。包迪诺先生刚倒上糖浆放在那儿的一个陶土小碟在他脚旁成了碎片, 碟底朝天; 大概被他踢了一脚, 但不知是有意为之还是出於不慎。 ??我和妻子回到屋里。我想像不出她会怎样发泄她对包迪诺先生的怒火; 但我知道, 我不会劝她止怒的, 反倒有可能给她火上加油。可是, 我们扫视了屋里屋外, 却没发现抗蚁局的这位职员的踪迹。嗯, 我们进门时, 似乎听见庭院的栅门吱哑一声关上了。他大概刚走, 不辞而别了。他在屋里涂下的这一道道黏糊糊的暗红色糖浆发出一种难闻的甜腻味, 和蚂蚁的气味虽然不同, 但我觉得两者有关系, 虽然我说不出其所以然。
上一页
目录
下一页