字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
阿根廷蚂蚁 (第25/39页)
又谈起了奥古斯托叔叔。一个人问道:“老滑头不知道眼下在那边搞什麽名堂?” 当地人用“滑头” 这个词称呼游手好闲、机灵刁钻的家夥。大家一致认为这个称号安在我叔叔头上最合适, 他正因为是个“滑头” 才被人瞧得起。但我听後心里却颇觉不快, 因为我知道叔叔虽然生活浪荡, 但总的说来为人厚道, 奉公守法。不过, 言过其实、夸大其辞也许是当地人的共同处世方式的一个组成部分。我隐约猜出, 这大约和蚂蚁成灾有关: 他们有意把周围世界描绘得动荡不安、充满危险, 以便忘却日常生活中的琐碎繁杂的烦人事, 包括蚂蚁带来的麻烦。回家的路上, 我思忖道, 我无法和他们持同样的想法, 障碍来自我妻子, 她对想像的东西深恶痛绝。我还想道, 她现在深深地影响着我的生活, 我已经不能用空洞无物的词藻和虚无缥缈的想法来麻烦自己了, 因为我一开始思考问题, 她的面容、目光和身影便会立刻跃入我的脑海。归根结底, 她对我不错, 我需要她。 ??妻子愁容满面地走出门, 朝我而来, 告诉我说: “嗳, 来了一位测量员。” ??酒馆里那些人的夸夸其谈还在我的耳际鸣响。我心不在焉地说了句: “唔, 测量员, 这时来了位测量员……” ??她说: “对, 测量员到咱们家来了, 正在量屋子……” ??我感到十分蹊跷, 连忙进了屋。 ??“嗨, 你说的是什麽哟?! 他是上尉。” ??是勃劳尼上尉。为了给我们设计一个合适的灭蚁装置, 他带了一根黄色的折尺, 正在丈量我们的屋子。我把妻子向他做了介绍,对他的热心表示感谢。 ??“我想研究一下这儿的
上一页
目录
下一页