字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
没有人会笑 (第33/34页)
我了解关於他的一切。我知道他所做的总是诚实的。” ??我不得不忍受更糟的。我大声对扎特里特斯基夫人读着出自玛特伊切克、皮奇卡、米歇克的段落, 扎特里特斯基先生把他们的思想和阐述都抄了过来。这还不是有意地东拚西凑的问题, 而是那种无意识地拜倒在权威面前, 他们在扎特里特斯基这里激起了一种真诚的和无条件的崇敬的感情。但是任何人只要是看过这些经过比较的章节都会理解, 没有哪个严肃的学术刊物会发表扎特里特斯基先生的研究。 ??我不知道我的扎特里特斯基夫人注意听了多少, 有多少是她听懂了、理解了的; 她谦恭地坐在扶手椅上, 谦恭而顺从得像一个兵士, 像一个知道自己不可以离开哨位的兵士。我们说完这番话花了半小时。扎特里特斯基夫人从扶手椅上站起来, 她的透明的眼睛紧盯着我, 她用沉闷的声音请求我原谅; 但是我知道对她丈夫没有失去信心, 她不指责任何人, 除了她自己, 因为她不知道怎麽反驳我的论据。这些论据对她来说是朦胧模糊、晦涩难懂的。她穿上她的军用雨衣, 我明白了, 这个女人从rou体到精神都是一个兵士, 一个可悲又忠实的兵士, 一个长途跋涉、疲劳不堪的兵士, 一个不理解命令的意义却毫不反抗地执行命令的兵士, 一个失败後离开却不带耻辱的兵士。 ??她走了之後, 她的困乏、她的忠诚、她的悲哀仍然留在我的办公室里。我突然忘记了自己和自己的忧愁。那一刻抓住我的忧愁是更纯净的, 因为它不是从我自己内部产生的, 而是从外部, 从远处涌现出来的。 ??13 ??“好了, 现在你不必担心任何事了,” 我对克拉拉说, 这是後来在
上一页
目录
下一页