字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
没有人会笑 (第14/34页)
那麽没别的法子, 只好去帮它点儿忙。人常常必须驾驭一些事件, 这好比快马加鞭, 没有这些事件, 他就会像个精疲力竭的长途跋涉者一样陷在尘土中, 老也走不动。当克拉拉说她不想驾驭任何事件时, 我向她保证她决不会遇到扎特里特斯基先生或他太太, 我已经跳起来落在马鞍上驾驭事件了, 我就是一只手捆在背後, 另一只手也能对付它。 ??早晨, 我们离开这栋房子时, 看门人拦住了我们。这位看门人倒不是敌人。我曾小心地掏出50 克朗的钞票贿赂过他, 我住在这里直到此时还欣然确信, 他早已明白不去打听关於我的任何事, 不去火上浇油。我在这栋房子里的敌手们还一直让这把火烧着呢。 ??“有对夫妇昨天在这里找你们,” 他说。 ??“什麽样的夫妇?” ??“一个小个子家夥和一个女人。” ??“那女人长的是什麽模样?” ??“比男的高两个头。雄赳赳气昂昂。一个厉害的女人, 她什麽都问。” 他转过头对克拉拉说: “尤其是关於您。问您是谁, 叫什麽名字。” ??“天哪, 您对她说什麽了?” 克拉拉惊叫道。 ??“我能说什麽? 我怎麽知道谁来看克莱玛先生? 我告诉她每天晚上来的人都不一样。” ??“太棒了!” 我笑起来, 从口袋里掏出10 克朗。“你就这麽说下去好了。” ??“别害怕,” 然後我对克拉拉说: “星期天你哪儿也别去, 没人会找到你。” ??星期天到了, 然後是星期一、星期二、星期三, 平安无事。 ??“怎麽样,” 我对克拉拉说, 但接着是星期四,
上一页
目录
下一页