字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
诗,画与拚图 (第6/14页)
inningplace,thespellboundhorseswalkingwarm Outofthewhinnyinggreenstable Ontothefieldsofpraise。 译文: 然後就醒了,农场像游子归来, 一身露水白,公鸡立肩头:一切 皆闪光,一切皆是夏娃亚当, 天空再次聚合, 就是那一天太阳长圆。 所以应是在熹光降临之际, 在最初的纺绩地,着魔的马群暖暖走出 绿色嘶鸣的马厩, 前往荣耀的土地。 Andhonouredamongfoxesandpheasantsbythegayhouse Underthenewmadecloudsandhappyastheheartwaslong, Inthesunbornoverandover, Iranmyheedlessways, Mywishesracedthroughthehousehighhay AndnothingIcared,atmyskybluetrades,thattimeallows Inallhistunefulturningsofewandsuchmorningsongs Beforethechildrengreenandgolden Followhimoutofgrace. 译文: 欢乐的屋子边上,
上一页
目录
下一页