字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
献给爱斯美的故事怀着爱与凄楚 (第10/26页)
??“歪着头麽?” 我说, 这是一个从孩提时代就使我感到困惑的问题。我对他说我猜大概是由於演员们的鼻子太大了, 所以没法子正脸去吻别人。 ??“他叫查尔斯,” 爱斯美说, “要按他的年纪来说, 他可聪明极了。” ??“我敢说他有一对绿眼睛, 对不对, 查尔斯?” ??查尔斯对我的这个无聊问题睬也不睬, 只是面无表情地看了我一眼, 然後就在椅子上一会儿朝前、一会儿朝後地扭来扭去, 直到他整个身子都滑到桌子下面, 只有头像个摔跤运动员似的, 架在椅子上。“一对橘红色的眼睛。” 他用憋得紧紧的嗓门对着天花板说,然後, 抓起桌布的一个角, 遮住了他那张漂亮而又无表情的脸。 ??“他有时很聪明, 有时候可不聪明,” 爱斯美说, “查尔斯, 快坐起来!” ??查尔斯仍保持着他原有的姿势, 好像还屏着呼吸。 ??“他非常怀念我们的父亲, 他在北非被———杀———害———了。” ??我对此说了点表示同情的话。 ??爱斯美点点头。“父亲特别喜欢他,” 她咬着拇指尖若有所思地说, “他长得很像我母亲, ———我是说查尔斯。我呢, 长得和父亲一模一样。” 她继续咬着手指尖说: “我母亲是个感情很丰富的人, 性格很外向, 我父亲这个人就很内向, 不过, 看上去他俩相当和睦。坦率地说, 父亲比母亲更需要一个有头脑的伴侣, 他是一个天赋极高的天才。” ??我静静地等她多讲一些, 但她没有再开口。待我低头一看查尔斯, 只见他这时已把脸侧枕在椅子上。他发现我正在看他, 就闭
上一页
目录
下一页